ДРЕВНОСТИ СРЕДИЗЕМНОМОРЬЯ: НА РУССКОМ

  • Подписчики: 204 подписчиков
  • ID: 225390631
Блокировка:
Нет ограничений
Верификация:
Сообщество не верифицировано администрацией ВКонтакте
Видимость
открытое
Популярность:
У сообщества нет огня Прометея
Домен:
club225390631

Описание

1. Общие замечания Публикуемые здесь материалы монографий, научных сборников (в т.ч. компэньонов, руководств, конференций и т.п.), НАЧНО-популярных книг – результат многолетних наработок по Древностям Средиземноморья (в т.ч. древних Месопотамии, Ирана, Египта, Малой Азии, Греции, Рима и окружения). Они ориентированы для адекватного, удобочитаемого усвоения материала ТЕМИ ЧИТАТЕЛЯМИ, для которых по тем или иным причинам данная литература недоступна, а почитать ой как хочется. Данные переводы не публиковались и не предназначены для печати (т.е. не подвергались специальной редактуре - пословной вычитки и т.п.). Они решают совсем иную задачу – дать Современный взгляд на Древности означенных регионов. Не секрет, что публикуемые переводные издания по данной проблематике, за малым исключением, представляют собой переводы давно устаревших или потерявших актуальность книг 20-60 гг ХХ века. С того времени появился целый пласт новейшего исторического и археологического материала. Многие проблемы уже решены или изменены точки зрения на них, зато возникли новые, о которых большинство даже не догадывается. Вот этот информационный «голод» и хочется хоть в какой-то степени «утолить». 2. Технические особенности материала Для переводов используются, как правило, PDF и DJVU файлы оригинальных англоязычных (другие языки оговариваются) изданий, копирующие первоисточник. «Сорные» форматы (EPUB, FB2), полностью изменяющие всю структуру оригинала (расположение текста, иллюстраций, схем, карт и т.д.) избегаются. Те случаи, когда оригинал представлен ТОЛЬКО этими сорными форматами, специально оговариваются (пример: ВНИМАНИЕ! EPUB-ОРИГИНАЛ!). Предварительно подготовленные файлы преобразуются нейронным машинным переводчиком, с последующей ручной редактурой. ПЕРЕВОДЫ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ОЦЕНКИ ФИЛОЛОГАМИ-ЭСТЕТАМИ! На выходе возможны некоторые несуразности, усложнённые конструкции. По мере возможности они редактируются, заменяются удобочитаемыми. Различные латинские, французские и иноязычные выражения (за исключением традиционно используемых в исторической науке) или не переводятся или их перевод выставляется на суд читателей. Главная задача текстов – верно, без фактологических ошибок передать исторический материал оригинала. Топонимы на картах не переводятся (да это и не требуется в силу международного характера оных), тоже – с наглядными схемами, диаграммами (усложненные описаниями подлежат переводу). Имена монархов, крупных политических деятелей даются в современном международном прочтении (пример, вместо Сесотриса (или Сенусрета) – Сенусерт и т.п.), не однозначно воспринимаемые в русском языке - с добавлением оригинала (пример: крупный политический деятель эпохи Первого переходного периода Древнего Египта Khui). Списки библиографий преобразуются, чтобы было удобно наглядно пробежаться, при заинтересованности в конкретной позиции легко соотнести с оригиналом. Концевые сноски (где они есть), к сожалению, сохраняются (не переделать никак их в постраничные!). 3. Технические особенности файла. На выходе выгружается PDF файл перевода. Его структура максимально приближается к первоисточнику. При преобразовании с английского объем текста на русском увеличивается на 25-30%, немецкого, романских – 10-15% . Поэтому для строгого постраничного соотнесения необходимо прибегать к вордовским хитростям – увеличивать формат издания, уменьшать шрифт, междустрочные интервалы и т.п. Строго говоря, тексты не предназначены для ссылок на них, но всегда можно сжульничать и сделать ссылку на оригинал, прочитав перевод. Все это относится к PDF и DJVU оригиналам. Если же для перевода имеется ТОЛЬКО сорный формат первоисточника, уже изначально деструктурированный, то, естественно, этого уже не получится. Все замечания (не технического характера), пожелания, дополнения приветствуются. И, наконец, приятного чтения!